Published! In Was Gabo an Irishman?

Towards the end of last year I received an email with an invitation to submit a story for an anthology of essays by foreigners uncovering how the works of the great Maestro, Gabriel Garcia Marquez, had shaped their opinions of, or revealed to them, the real Colombia.

I was very excited and immediately knew that I wanted to write about the magical realism of life in Santa Marta that I’d seen firsthand when I first moved to Colombia.

At around the same time I participated in a workshop as part of my work where visiting professors from my home state of Victoria delivered a capacity building program to Colombian PhD supervisors and doctoral candidates. While I fit into neither of these categories, I found the program informative for my work and quite motivational for my personal projects, particularly the piece about writing a thesis or a journal article, and the work involved to craft the story in a coherent way, and tips for making time to write.

I told the professor, Ron Adams, about the invitation and he was very encouraging. And so I started to write. I planned out the story looking at what I wanted the overall theme to be, and also made a list of the anecdotes I wanted to include.

Despite not sticking to my writing plan for a number of entirely valid procrastination excuses, I managed to finish my story and submit it from a hotel in Chile right on the deadline with a mixture of triumph, anticipation and guilt at not having kept to my plan and submitting something that wasn’t quite as polished as I had hoped – but then is it ever really going to be perfect?

In January I received the exciting news that my words would be published, not just virtually on my blog, or in some dull work report, but actually in printed in ink and bound into a book that would be for sale. My story about the beliefs and superstitions I lived amongst in Santa Marta was going to be included alongside two dozen other writers. As I told Edwin that my story was going to be printed in a book, he was very excited, although his excitement grew even further when he learned that he was my muse and that his name was going in print as well.

You see, as we discuss the pros and cons of starting a family together, it is Edwin’s strong desire to leave a legacy behind. He wants our story to be handed down and for our genes and surnames to entwine into a living breathing person. That is the legacy he wants. I think it is quite a common sentiment for many people, however I am not one of them. I don’t see numerous offspring as perpetuating my impact, or importance, in the world after I am gone. It’s not how I need to be remembered. I’m not sure that Edwin’s mind will be changed, even now that our love story is written down and published and being read by thousands of strangers, yet for me, this is more like what my legacy looks like.

I’ve never written down our story before, not even here. I have often thought about writing a post describing how we met, and I’m sure there’s a draft started somewhere but the perfect public forum for telling it was meant to be in the book Was Gabo An Irishman? Tales from Gabriel Garcia Marquez’s Colombia. We each have our own versions of telling the story of how we met and fell in love, each weaving different threads together and elaborating it with our individual recollections, yet the stories are very different in English and Spanish which is what I guess makes it fabulous as an oral history.

I’m seven stories away from finishing Was Gabo An Irishman? and I know that when I finish it, there will be a sadness because there will be no more incredible personal stories to absorb, admire, amaze and relate to in the accuracy of their observations.

My great thanks go to the editors and founders of this wonderful project, Caroline Doherty de Novoa, Victoria Kellaway and Richard McColl. They have pulled together all these people with interesting stories to tell and have done so in a polished and professional way. I know my story is far better for their insightful comments and fabulous editing and I’m really very chuffed to have my writing alongside such talented and accomplished people.

So now the only thing left is for you buy a copy and read not just my story of falling in love with Edwin and Colombia, but all of these wonderful tales of love, war, magic and most of all, real people.

From overseas you can purchase a copy of Was Gabo An Irishman? via Amazon at this link and by clicking through you can also read a far more enticing description.

In Bogota, the book is available at:

La Madriguera del Conejo bookshop, Carrera 11 #85-52

The Book Hotel,  Carrera 5 #57-79

If you do buy the book, I’d love to hear your feedback!

And as a final note, I’d like to share the fabulous quote preceding my story Bewitched in Santa Marta on page 187.

Crazy people are not crazy if one accepts their reasoning. – Of Love and Other Demons

 

World Book Day & What I’m Reading

AmorToday is World Book and Copyright Day, promoting reading, publishing and copyright and also Spanish Language Day so while I listen to the live streaming of the national Gabolectura a simultaneous reading of Gabriel Garcia Marquez’s No One Writes to The Colonel across Colombia’s libraries, plazas and parks – I figure it’s a good time to share what I’m currently reading in Spanish.

I’ve written before about the disappointing lack of a reading culture in Colombia, yet the death of the nation’s most famous author and Nobel Prize in Literature winner Gabriel Garcia Marquez last Thursday has catapulted literature and reading to the front page and top of mind in all Colombians. In response to the passing of this national icon (although he lived in Mexico) the country is in mourning and the government has organised a week of activities celebrating his life and literature. One of the initiatives is today’s national reading of his novella No One Writes to the Colonel and giving away over 12,000 copies of the book to promote reading and to encourage families to read aloud. So great is the movement that mi novio, who rarely picks up a book, has said that now he wants to read Gabo’s most famous work One Hundred Years of Solitude. I hope he will, and I hope that it encourages others to read his work and savour delicious descriptions and eccentric characters. I know am.

I have to admit to reading very little apart from the newspaper in Spanish. When I read novels I like to devour them and reading in Spanish is a much slower process for me, however I like to always have a book in Spanish on the go alongside another in English. For Christmas mi novio gave me Amor by Isabel Allende. It is an anthology of stories of love in all its forms with a personal commentary and Isabel’s own memories followed by selected passages from her books. I think it is the perfect format for non-native Spanish speakers and it definitely suits my reading style in Spanish as it includes short excerpts from books I’ve already read in English and I can easily pick it up and read a few pages and put it down again without losing the sentiment between readings. It’s also nice to know I’m reading her actual words and not those of the translator interpreting her phrases into English equivalents.

So, while I’m reading a book in Spanish by a Chilean author on this day of international celebration of books and Spanish language, I’d like to encourage you to add a book by a Latin American or Spanish author to your reading list and open your mind to another perspective.